low-cut tops

Traduction


Okay, the user wants me to translate "low-cut tops" into French. Let me start by understanding the term. "Low-cut" refers to clothing that has a low neckline, so in French, that's typically "décolleté" or "à décolleté bas". "Tops" are "chemisiers" or "t-shirts", but since "low-cut" is more about the neckline, "chemisiers" might be better here.

Wait, the user provided an example where "low-cut tops" was translated as "chemisiers à décolleté bas". Let me check if that's correct. "Chemisiers" is the plural of "chemisier", which is a top or blouse. "À décolleté bas" means "with a low neckline". That seems accurate.

I should make sure there's no other common term. Sometimes "décolleté" alone can be used, but adding "bas" specifies it's low. Also, in French fashion terms, "décolleté bas" is a standard description. So the translation should be "chemisiers à décolleté bas".

No need to change anything here. The user's example response was correct, so I'll stick with that.


chemisiers à décolleté bas

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant